The Process of Translation
Larson described about
the process or steps of translation in her book entitled Meaning-Based translation; and here is the overview of the
translation task:
Based
on the diagram, it can be found that there are three major steps in the process
of translation. Firstly, a translator needs to discover the meaning of the
message in the source language (there is a text to be translated). After the
translator gets the meaning, the process of determining the meaning that
related to the communicated is needed. Finally, a translator needs to
re-explain or re-express the meaning (the message) in target language using the
translation equivalent.
According to Margono, in his Essential of Theory and Practice of Translation, he proposed a diagram of
translation process:
Margono
explained that the processes of analyzing a translation may consist of:
(a) Analyzing
grammatical relationship between constituent parts.
(b) Identify
the meanings of the semantic units.
(c) Finding
the connotative meanings of the grammatical structures and semantic units.
For
example, here is a translation from English as the source language into
Indonesian as target language.
SL : The Balinese themselves are drawn to
exhibition of trance and find them as interesting as the tourist (Margono,
1999: 14).
TL : Pertunjukan tarian yang penarinya
mengalami kerauhan dikunjungi banyak penonton, termasuk wisatawan asing dan
orang Bali sendiri. Pertunjukan itu sama menariknya bagi wisatawan maupun orang
Bali (Margono, 1999: 14).
In
the example above, the original meaning is not changed when translating the
source language text into target language text. As we see above, almost all of
the meanings in the source language text are translated again in the target
language.
No comments:
Post a Comment